【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Lace Cravat綠墨 蕾絲領(lǐng)結(jié)式圍巾_編織博客

2015-02-13 14:22 云淡風(fēng)輕 查看博客原文

反應(yīng)比較慢,都沒(méi)發(fā)現(xiàn)有新出的雜志,雨楓看到了提醒我的,哈哈謝謝雨楓!這是我最喜歡的LOUISA HARDING的設(shè)計(jì)啊,雖然圍巾比起衣服來(lái)驚艷感差很多,但是抵不住拍攝的功力一流啊,找的麻豆也很美!

最后收尾的那段我翻譯得很暈乎,回想一下應(yīng)該就是指無(wú)縫縫合法吧。。我對(duì)縫合真是很頭疼,一般要么用棒針收,要么叫老媽上。

http://ferrero1869.blog.163.com/blog/static/14977452120141120930449/?KIM的投票貼繼續(xù)接受投票喲,沒(méi)投的加油了,穩(wěn)居第一寶座的第一件PURE已經(jīng)翻譯好了,無(wú)比的簡(jiǎn)單,想跟織的趕緊準(zhǔn)備好線吧~

小熊翻譯——Lace Cravat綠墨 蕾絲領(lǐng)結(jié)式圍巾 - ferrero1869 - 小熊的天地
?
小熊翻譯——Lace Cravat綠墨 蕾絲領(lǐng)結(jié)式圍巾 - ferrero1869 - 小熊的天地
?
小熊翻譯——Lace Cravat綠墨 蕾絲領(lǐng)結(jié)式圍巾 - ferrero1869 - 小熊的天地
?
小熊翻譯——Lace Cravat綠墨 蕾絲領(lǐng)結(jié)式圍巾 - ferrero1869 - 小熊的天地
??
小熊翻譯——Lace Cravat綠墨 蕾絲領(lǐng)結(jié)式圍巾 - ferrero1869 - 小熊的天地小熊翻譯——Lace Cravat綠墨 蕾絲領(lǐng)結(jié)式圍巾 - ferrero1869 - 小熊的天地
小熊翻譯——Lace Cravat綠墨 蕾絲領(lǐng)結(jié)式圍巾 - ferrero1869 - 小熊的天地
?
?

?

新跟帖 (共1 條評(píng)論)

查看更多評(píng)論。。。