【轉(zhuǎn)載】舒舒翻譯—葉小白:Debardeur法式浪漫蕾絲背心(棒針)_編織博客

2014-07-28 00:41 鷹木花道 查看博客原文

大家好,舒舒換了新博客啦!
從此使用sashatse.blog.163.com這個(gè)博客。

在論壇偶然看到這款白色背心,莫名地心動(dòng)!
白色背心,清清爽爽,那幾片葉子,點(diǎn)綴得恰到好處!
只是我身材沒(méi)有人模特那么好,穿背心好吃力……
這種一見(jiàn)鐘情的感覺(jué),譯過(guò)就當(dāng)織過(guò)啦。

英文原文名稱,直譯是無(wú)袖的T恤?沒(méi)有袖子,又怎么能叫T恤呢?果然是外國(guó)人的邏輯……
法文名稱:Debardeur
起名:葉小白。

需要指出的是,原文有幾處錯(cuò)誤,喜歡參考原文織的朋友,我也把原文改過(guò)來(lái)了。
說(shuō)明一下:
1、原文有一處work 1 row straight印了兩次,明顯多余,因?yàn)椤皐ork 2 rows straight”的表達(dá)才合理;
2、左上三并一的符號(hào)印錯(cuò)成K2tog,應(yīng)為k3tog

另外,舒舒改版了自己的譯文模板,在自己的譯文中加入了一個(gè)1:1打印的標(biāo)尺。

大家下載圖片后按實(shí)際尺寸打印,就自帶一個(gè)尺子可以測(cè)量自己的小樣啦,是不是很貼心哈~
舒舒獨(dú)家設(shè)計(jì),希望大家喜歡。
愛(ài)你們。
編織人生論壇鏈接:http://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1340925-1-1.html
有附件可下載。
舒舒翻譯—葉小白:法式浪漫蕾絲背心(棒針) - 舒舒 - 舒舒編譯館
?
舒舒翻譯—葉小白:法式浪漫蕾絲背心(棒針) - 舒舒 - 舒舒編譯館
?
舒舒翻譯—葉小白:法式浪漫蕾絲背心(棒針) - 舒舒 - 舒舒編譯館
?
舒舒翻譯—葉小白:法式浪漫蕾絲背心(棒針) - 舒舒 - 舒舒編譯館
?
舒舒翻譯—葉小白:法式浪漫蕾絲背心(棒針) - 舒舒 - 舒舒編譯館
?
舒舒翻譯—葉小白:法式浪漫蕾絲背心(棒針) - 舒舒 - 舒舒編譯館
?

新跟帖 (共1 條評(píng)論)

查看更多評(píng)論。。。