【轉(zhuǎn)載】翻譯習(xí)作——空靈(休閑款開衫)_編織博客

2015-09-28 13:34 joey 查看博客原文

是不是感覺這次的取名有那么點(diǎn)“出世”的味道
別誤會(huì)
其實(shí)名字來由很簡(jiǎn)單
腦袋空白
然后有JM靈光一閃
于是
“空靈”出世

水非專業(yè)翻譯
所以錯(cuò)誤在所難免
具體針數(shù)若有疑問
可以對(duì)照原文核對(duì)
歡迎轉(zhuǎn)載及引用
但請(qǐng)注明出處
同時(shí)謝絕一切帶商業(yè)性質(zhì)的盜用!
謝謝^_^

翻譯習(xí)作——空靈(休閑款開衫) - 水若 - 滿溪流水香
?
翻譯習(xí)作——空靈(休閑款開衫) - 水若 - 滿溪流水香
?
翻譯習(xí)作——空靈(休閑款開衫) - 水若 - 滿溪流水香
?
翻譯習(xí)作——空靈(休閑款開衫) - 水若 - 滿溪流水香
?
翻譯習(xí)作——空靈(休閑款開衫) - 水若 - 滿溪流水香
?
翻譯習(xí)作——空靈(休閑款開衫) - 水若 - 滿溪流水香
?
翻譯習(xí)作——空靈(休閑款開衫) - 水若 - 滿溪流水香
?
翻譯習(xí)作——空靈(休閑款開衫) - 水若 - 滿溪流水香
?
翻譯習(xí)作——空靈(休閑款開衫) - 水若 - 滿溪流水香
?
翻譯習(xí)作——空靈(休閑款開衫) - 水若 - 滿溪流水香
?
翻譯習(xí)作——空靈(休閑款開衫) - 水若 - 滿溪流水香
?

新跟帖 (共1 條評(píng)論)

查看更多評(píng)論。。。