【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Lace-Leaf Pocket Cardigan素馨_編織博客

2014-10-28 03:41 婉柔 查看博客原文

新鮮熱乎的翻譯,一大早看到輕描淡寫發(fā)的新書,翻了一下就覺得這件衣服不錯(cuò),用色好,設(shè)計(jì)得也好,安安靜靜的感覺。非常適合氣質(zhì)溫婉的MM穿著。對(duì)身材要求也不高,基本不挑人穿。

這是我在論壇參賽的最后一件翻譯作品,又要請(qǐng)大家移步頂貼啦,最好可以跟織哈,謝謝謝謝:http://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1383066-1-1.html

小熊翻譯——Lace-Leaf Pocket Cardigan素馨 - ferrero1869 - 小熊的天地
?
小熊翻譯——Lace-Leaf Pocket Cardigan素馨 - ferrero1869 - 小熊的天地
?
小熊翻譯——Lace-Leaf Pocket Cardigan素馨 - ferrero1869 - 小熊的天地
?
小熊翻譯——Lace-Leaf Pocket Cardigan素馨 - ferrero1869 - 小熊的天地
?
小熊翻譯——Lace-Leaf Pocket Cardigan素馨 - ferrero1869 - 小熊的天地
?
小熊翻譯——Lace-Leaf Pocket Cardigan素馨 - ferrero1869 - 小熊的天地
?
小熊翻譯——Lace-Leaf Pocket Cardigan素馨 - ferrero1869 - 小熊的天地
?
小熊翻譯——Lace-Leaf Pocket Cardigan素馨 - ferrero1869 - 小熊的天地
?
小熊翻譯——Lace-Leaf Pocket Cardigan素馨 - ferrero1869 - 小熊的天地
?
小熊翻譯——Lace-Leaf Pocket Cardigan素馨 - ferrero1869 - 小熊的天地
小熊翻譯——Lace-Leaf Pocket Cardigan素馨 - ferrero1869 - 小熊的天地
?
小熊翻譯——Lace-Leaf Pocket Cardigan素馨 - ferrero1869 - 小熊的天地
?
?

新跟帖 (共1 條評(píng)論)

查看更多評(píng)論。。。