【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——火女郎 Mad Man Cardigan_編織博客

2015-03-24 04:48 查看博客原文

這件原版名字很逗,叫狂人開衫,我沒看出來狂在哪里啊~只覺得美人膚白如玉,明眸皓齒,與衣服的顏色相得益彰,美不勝收啊~喲小熊用起成語真是DUANG DUANG的~

這件衣服粗看真是不值得翻譯,織這種基本款的開衫根本難不倒織友們。但它的細(xì)節(jié)真的是很漂亮,一字領(lǐng),然后各種長度都是恰到好處,我覺得跟著原文織會(huì)更好。針號(hào)很不錯(cuò),基本上粗針和細(xì)針的愛好者都會(huì)接受3.25MM這種粗度的,不會(huì)太細(xì)得讓人崩潰,也不會(huì)粗得讓人覺得不精致。

小熊翻譯——火女郎 Mad Man Cardigan - ferrero1869 - 小熊的天地
??
小熊翻譯——火女郎 Mad Man Cardigan - ferrero1869 - 小熊的天地
?
?
小熊翻譯——火女郎 Mad Man Cardigan - ferrero1869 - 小熊的天地小熊翻譯——火女郎 Mad Man Cardigan - ferrero1869 - 小熊的天地小熊翻譯——火女郎 Mad Man Cardigan - ferrero1869 - 小熊的天地小熊翻譯——火女郎 Mad Man Cardigan - ferrero1869 - 小熊的天地
?
小熊翻譯——火女郎 Mad Man Cardigan - ferrero1869 - 小熊的天地
?
小熊翻譯——火女郎 Mad Man Cardigan - ferrero1869 - 小熊的天地
?
小熊翻譯——火女郎 Mad Man Cardigan - ferrero1869 - 小熊的天地
?
?
?

新跟帖 (共1 條評(píng)論)

查看更多評(píng)論。。。