[轉(zhuǎn)]《當(dāng)你老了》+《那時你老了》_編織博客

2016-03-21 18:30 查看博客原文

《當(dāng)你年老時》葉芝/作 喬榛/誦
當(dāng)你年老 兩鬢斑斑 睡意沉沉 打盹兒在爐火旁
你取下這本書來 慢慢地誦讀
夢囈著你昔日的神采 溫柔的眼波中映著倒影深深 多少人愛你歡躍的青春 愛你的美麗出自假意或者真情 但有一 個 人摯愛你靈魂的至誠 摯愛你變幻的臉色里愁苦的風(fēng)霜 在熾紅的爐膛邊彎下身子 心中凄然 低訴著愛神怎樣逃逸 在頭頂上的群山之間漫步徘徊 把他的面孔藏匿在星群里《當(dāng)你老了》冰心譯
當(dāng)你老了,頭發(fā)花白,睡意沉沉,倦坐在爐邊,
取下這本書來,慢慢讀著,追夢當(dāng)年的眼神,那柔美的神采與深幽的暈影。 多少人愛過你青春的片影,愛過你的美貌,以虛偽或是真情,...

新跟帖 (共1 條評論)

查看更多評論。。。