心素似簡 人淡如菊

【轉(zhuǎn)載】ShawlsWrapsScarves披肩圍巾(1)

【轉(zhuǎn)載】ShawlsWrapsScarves披肩圍巾(1)
????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
伊蓮 2014-12-20 15:37 查看全文

【轉(zhuǎn)載】ShawlsWrapsScarves披肩圍巾(2)

【轉(zhuǎn)載】ShawlsWrapsScarves披肩圍巾(2)
??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
伊蓮 2014-12-20 15:39 查看全文

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Meadow Tunic原野(網(wǎng)友供稿)

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Meadow Tunic原野(網(wǎng)友供稿)
更正:文中的針號為4MM而非6MM。請大家一定要注意!粗心小熊在這里說聲抱歉了。感謝網(wǎng)友提醒!
伊蓮 2014-12-20 14:37 查看全文

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Lace dress妖嬈蕾絲長衫

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Lace dress妖嬈蕾絲長衫
這件衣服看中了好幾年了,正好也有網(wǎng)友求翻譯,就抽空把它譯出來了。美是真美啊~織法有點(diǎn)復(fù)雜,實(shí)用性嘛見仁見智,不過就算不實(shí)用,欣賞一下也是好的嘛~
伊蓮 2014-12-20 14:39 查看全文

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Coat Scarf是衣服還是圍巾?

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Coat Scarf是衣服還是圍巾?
前幾天身體不舒服,今天好些了,又開始翻譯啦~這個圍巾超級實(shí)用,我打算織一件配我的千鳥紋呢西裝
伊蓮 2014-12-20 14:39 查看全文

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Lace Dress絕對女人味長款連衣裙

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Lace Dress絕對女人味長款連衣裙
總體來說,我這個人買衣服或者織毛衣是屬于理智派的,衣服的前提是一定要實(shí)用,能穿出去。類似厚的短袖、超級透的裙子、形狀奇怪的衣服,我就算再喜歡也不會買OR織。為毛?一來沒錢(買不起那么多穿不出去的衣服),二來懶(穿不出去放著看的衣服織來干嘛?)。不過總有那么一些衣服,雖然明知不太那么實(shí)用,但內(nèi)心還是相當(dāng)渴望啊~~~這次的翻譯絕對是個大工程,14頁紙創(chuàng)造了我的翻譯記錄。沒辦法,實(shí)在太好看了,盡管不那么...
伊蓮 2014-12-20 14:41 查看全文

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Swing Cardigan可休閑可氣質(zhì)的開衫

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Swing Cardigan可休閑可氣質(zhì)的開衫
群里的織友一致喜歡,我就把它翻譯出來了,織起來不難,形狀挺特別的,比較好搭配~小熊開了個微博,有新翻譯或者編織方面的東東會第一時間在上面分享,有興趣的織友可以粉俺一下。ID是:愛編織的小熊。
伊蓮 2014-12-20 14:41 查看全文

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Honeysuckle金銀花

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Honeysuckle金銀花
直譯就是金銀花,也不知道為啥啊,好像聯(lián)想不到一塊兒去。
伊蓮 2014-12-20 14:42 查看全文

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Rhodium圍巾式前襟斯文開衫

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Rhodium圍巾式前襟斯文開衫
================================================================8月5日更正:經(jīng)織友提醒,發(fā)現(xiàn)翻譯中的錯誤,已重新制圖改正,大家放心使用哈~有錯漏歡迎指正~================================================================這個模特挺美的,兩張大圖都好看,舍不得拿來當(dāng)小圖,所...
伊蓮 2014-12-20 14:43 查看全文

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Virginia復(fù)古收腰氣質(zhì)款上衣(網(wǎng)友供稿)

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Virginia復(fù)古收腰氣質(zhì)款上衣(網(wǎng)友供稿)
喜歡歐美服裝的一個最重要的原因就是歐美服裝比起日本款通常更強(qiáng)調(diào)身材,以前織志田款或者毛線球款的時候,總覺得好多設(shè)計(jì)太沒線條了,腰部也不收針,雖然花形好看,但缺少女人味啊~歐美款式經(jīng)常對針法要求不高,強(qiáng)調(diào)剪裁,小熊我更喜歡這一類的。今天這款也是這樣,針法上真沒啥可說的,高手可能一看就可以仿一件出來??钍揭廊皇俏蚁矚g的。
伊蓮 2014-12-20 14:45 查看全文

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Luminarie Skirt光之祭長裙

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Luminarie Skirt光之祭長裙
這件衣服在我的翻譯參考里躺了好久好久,屬于一見鐘情型。幾年前就想翻譯了,試了翻了一些之后發(fā)現(xiàn)有點(diǎn)看不太懂,無奈之下一直放著沒動。昨天翻翻收藏的圖片,決定再挑戰(zhàn)一次,這次挑戰(zhàn)成功了!這件織法比較復(fù)雜,而且無圖解無結(jié)構(gòu)圖,邊翻譯邊想象,有些地方可能有點(diǎn)誤差,我在文中有標(biāo)明。友情提醒:穿這個裙子一定要配襯裙哦
伊蓮 2014-12-20 14:49 查看全文

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Asymmetric Pullover不對稱斗篷式上衣

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Asymmetric Pullover不對稱斗篷式上衣
對這種款式一向是見一件愛一件,曾經(jīng)織過一個類似的斗篷,穿上效果相當(dāng)?shù)暮脋
伊蓮 2014-12-20 14:53 查看全文

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——水藍(lán)色寬松套頭衫WING LACE TUNIC

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——水藍(lán)色寬松套頭衫WING LACE TUNIC
果然是太久沒翻譯了,好多專業(yè)名詞都不太記得了,比如左上二針并一針之類的,腦子里能反應(yīng)出來織法,但就是叫不出來,最后還是問的度娘。歐美雜志里我最喜歡的就是VK,里面的衣飾基本都很大氣。這次先翻譯一件簡單的款式找找感覺。水藍(lán)色的寬松版型上衣,夏天穿非常舒服,也基本不挑身材。如果你有喜歡的英文原版衣,可以發(fā)清晰圖片到我的郵箱:ferrero1869@163.com,最好注明出處哦~有空的話我會盡量幫大家...
伊蓮 2014-12-20 15:01 查看全文

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯————Roosevelt Cardigan總統(tǒng)開衫

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯————Roosevelt Cardigan總統(tǒng)開衫
更正:第2頁倒數(shù)第二行,1(1,2)次應(yīng)為1(1,1)次,最大碼數(shù)字有誤。右袖和左袖麻花圖例貼反了,請注意這件衣服直譯成羅斯福開衫,那就叫總統(tǒng)開衫吧,哈哈雖然和總統(tǒng)一毛錢關(guān)系也沒有是群友讓翻譯的,工程不小,字?jǐn)?shù)很多,不過還是比不上那件轉(zhuǎn)角遇上愛,萬幸!個人覺得這件衣服沒有很驚艷,要織的話估計(jì)要選些有特色的線,也可以適當(dāng)加長,自己發(fā)揮
伊蓮 2014-12-20 14:20 查看全文

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Alcina阿爾西娜 不對稱柔美馬海衫

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Alcina阿爾西娜 不對稱柔美馬海衫
小熊又?jǐn)?shù)了一次正字,發(fā)現(xiàn)這款也是很熱門的,和上一款馬海不同,這款只用了單股小馬???,成品更薄,更有女人味。腰部的褶是亮點(diǎn),顯腰細(xì),又不會讓上半身顯得過長,手頭有小馬海的強(qiáng)烈推薦哦!引返針的針法在翻譯中有提到,可以翻看我的舊博客
伊蓮 2014-12-20 14:21 查看全文

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Dip Hem Sweater前短后長休閑套頭衫

【轉(zhuǎn)載】小熊翻譯——Dip Hem Sweater前短后長休閑套頭衫
找了幾款翻譯備選,這件的呼聲最高,近來非常流行這種前短后長的款式。這件衣服織法相當(dāng)簡單,也正當(dāng)季。
伊蓮 2014-12-20 14:23 查看全文